GlobalLink Web navigation logo

10 Benefits of In-Context Editing for Multilingual Website Translation

Take your machine translations to the next level with an easy-to-use in-context editor.

Brianna Hougham

Updated on August 28, 2024

Machine Translation (MT) engines have come a long way in the past few years and many popular websites utilize MT to provide the bulk of their translations. 

However, going that last mile and ensuring your translations are accurate, natural-sounding, and contextually relevant can still be a challenge. Getting a translation exactly right is especially important when it comes to critical content such as your home page, navigation menus, and product landing pages.

This process is often called post-editing. The basic idea is to use a Machine Translation engine, like DeepL or Google Translate, to do take a first pass attempt at translation, which will get you 90% of the way there, but to refine and perfect things with a human translator, who is more keen to pick up on particular expressions, turns of phrases, or terms of specific interest to your brand.

This is where in-context editing comes in. It’s one thing to see a sentence all by itself and try to translate it in isolation. It’s something altogether different – and vastly better – to see that sentence in context: on the page, with formatting, and with the nearby sentences around it.

Let’s explore 10 benefits that an in-context editor, like the one offered in our GlobalLink Web product, can provide for your business:

  1. Increased Translation Accuracy: Allowing translators to see the original content in context helps to ensure that the translation is accurate and appropriate for the specific context of the content, whether that be regional dialect or idiom, or technical usage of industry terms.
  2. Contextual Translation: One of the biggest advantages of on-page editing is that it allows you to see the translated content in context. This means that you can ensure that the translation is accurate and appropriate for the specific context of the content.
  3. Increased Efficiency: On-page editing can help improve translation efficiency. Rather than having to switch between different tools or documents, translators can edit translations directly on your website, saving time and reducing the risk of errors.
  4. Improved Quality Control: On-page editing allows for better quality control. Because translators can see the translated content in context, they can quickly spot any errors or inconsistencies and make corrections as needed. This helps ensure that the translation you publish accurately reflects the intended meaning of your native content.
  5. Enhanced Collaboration: On-page editing facilitates collaboration between translators and content editors. Because the translation is visible on the website or app, content editors can review the translation and provide feedback or suggestions in real-time. This helps ensure that the final translation meets your expectations every time.
  6. Better User Experience: On-page editing improves the user experience for multilingual website visitors. By ensuring that translations are accurate and contextually relevant, on-page editing ensures that the website is easy to use and navigate for users in different languages and regions.
  7. Reduced Costs: On-page editing can help reduce translation costs. By allowing translators to edit translations directly on your website, there is no need for additional software, reducing the overall cost of your translation project. Additionally, the bulk of the translation project is completed by a machine translation engine, allowing human translators the ability to edit existing translations rather than start from scratch.
  8. Improved SEO: On-page editing can also improve SEO. By ensuring that translations are accurate and contextually relevant, on-page editing helps ensure that the website ranks higher in search results for users in different languages and regions.
  9. Faster Time-to-Market: On-page editing speeds up the translation process. By allowing translators to edit directly on the website, the time required for translation and editing is reduced, allowing for a faster time-to-market for your multilingual website.
  10. Flexibility: Finally, On-page editing allows for greater flexibility in the translation process. Because translations can be edited directly on the website or app, it is easier to make adjustments as needed, ensuring that there aren’t any surprises in the published translation.

If you’re considering adding multilingual translation to your website, you should strongly consider a tool that includes on-page editing. GlobalLink Web provides an on-page editor standard with all of our plans. Give it a spin today with a free, full-featured, no credit card required, 30-day trial.

Arrow background design

Want to GO global?

Get started for free and have a multilingual website in minutes.

No Credit Card Required

4.5

Out Of 5 G2 Rating

4.6

Out Of 5 Capterra Rating

About the author

Brianna Hougham

Brianna is a solutions engineer on the OneLink solutions team. When she isn’t writing LMS training material, she is helping with creative solutions for client website translations. She lives outside of Boston and in her free time is an avid triathlete and hiker.

Explore our solutions...

Multilingual Website Management Card
Industry Specific Localization Card
Legal and Compliance Solutions Card
Diversity and Cultural Sensitivity Card
Translation and Localization Technology Card
GlobalLink Web footer logo

© 2024 TransPerfect | All Rights Reserved